**小说

【消失在非洲丛林里的白种女人】(第十章)

**小说 2021-01-10 01:20 出处:网络 作者:[db:作者]编辑:@**小说
【消失在非洲丛林里的白种女人】(第十章) 版主留言荆棘之恋(2018-6-20 21:37):

【消失在非洲丛林里的白种女人】(第十章)

版主留言荆棘之恋(2018-6-20 21:37):
原名:Well-bred family
作者:MLG52
译者:第十章以后的译者:Emmaw 前九章的译者:skeylo
2018/06/19发表于:SexInSex

                前言

  2012年 skeylo 网友花了大量的时间和精力翻译了《消失在非洲丛林里的白
种女人》前九章。后来skeylo网友没有继续翻译下去。我去年有时间把后边的章
节翻译出来了。但是一直不断地修改润色。总是觉得不是很满意。虽然英文翻译
在色文中的反映一直都不是很高。但是作为我这个既不是很懂英文也不是很懂中
文的网友翻译起来还是满自娱自乐的。现在不打算继续润色了,就拿出来把《消
失在非洲丛林里的白种女人》的后边没翻译出来的部分补上。以免这篇文章最后
太监了。

***********************************

              前九章的回顾

第一、二章viewthread.php?tid=4335743
第三章viewthread.php?tid=4355033
第四章viewthread.php?tid=4366284
第五章viewthread.php?tid=4374066
第六章viewthread.php?tid=4392801
第七章viewthread.php?tid=4406482
第八章viewthread.php?tid=4608296
第九章viewthread.php?tid=4721654

***********************************


                第十章

  GISELLE :I was not only discovering how different their bodies were,
but also how different their personalities were. Giselle came from South
Carolina, complete with the lilt in her voice and drawn-out drawl when
she spoke.

  我不仅发现她们的身体的不同之处,而且也还看出了她们的性格上的不同之
处。

  这个女人有一个非常美丽的名字姬瑟琳。

  她是美国东海岸南部的南卡罗来纳州人。当她说话的时候带有十分地道的美
国南方那种拖着长长的尾音显得懒洋洋的腔调儿。(译者注:应该是接近希拉里
说话的腔调)

  南卡罗来纳州是美国东海岸的一个南方州,风土人情和美国北方的纽约,华
盛顿等地完全不同,也是美国实行奴隶制最坚决的州。现在姬瑟琳这个来自欺压
黑奴最残酷,平日里高高在上作威作福瞬间决定黑奴生死的白种女人如今落在被
他们贩卖殴打囚禁的非洲黑人手里也算是一种因果报应。

  Her body was very different than the others. She was tall and very
thin, everywhere but her breasts. They were at least as big as Mother's
or Monique's, which made her look seriously disproportionate.

  而姬瑟琳的身材和被黑人囚禁作为配种公妻的白种女人的身材很不一样。

  她整个人看上去身材高挑瘦瘦十分精干的样子。

  但是她的那对乳房却可以和我妈妈和莫妮卡的奶子大小一较高下。

  这让她的身体看上去很不协调感觉怪怪的。

  Other days I noticed them swinging outrageously when she was being
taken on her hands and knees. In addition to being big, full tits, they
were unusually long , hanging well below her elbows when in that position.

  除此之外她的两只肥嘟嘟的奶子硕大丰满白嫩。

  四肢着地的跪撑姿势时两只奶子沉甸甸的垂坠在身下,都点异乎寻常地垂到
胳膊肘以下接近地面的位置了。

  后来我经常看到当她四肢撑地跪伏在地撅着屁股被黑人从后边操的时候,沉
甸甸坠在身下的两只大白奶子随着大黑猩猩一般强壮的黑人们一下又一下的猛烈
的撞击被巨大的冲击力撞的猛烈的前后甩动。

  看到此情此景让我惊得是目瞪口呆,只感觉热血上涌。

  What struck me as extraordinary was how different her breasts looked
when she was standing versus when on her hands and knees. They looked
like small watermelons when she was upright , but like stockings with
rocks in the bottoms when hanging loose. Gravity also made her nipples
pop out to about the size of my thumb , up to the first knuckle.

  她四肢着地趴跪在地的时候和她满面春风亭亭玉立地站在你面前的时候,她
那两只雪白丰满肥乳的形状看上去完全不一样。

  这一点让我很震惊,女人的不同姿势看在男人的眼里会产生各种不同的效果。

  当她亭亭玉立的站在你面前的时候,她的小西瓜大小的两只丰满雪白的奶子
沉甸甸垂坠在胸前,两个像粉红娇艳的奶头重重的吊坠在下方。随着呼吸微微颤
动让人一下子就热血沸腾肾上腺素猛地飙升。恨不得立刻扑上去使劲含在嘴里。

  She dropped into position when ordered. Her pussy was small and tight;
I could almost cover her entire opening with my mouth. I wondered how
long it would stay that way with excessive daily use.

  当黑人看守一声令下,她立刻扑通一下就趴跪在地等着那些排好队的黑人操
她给她配种。

  我立刻联想起一头全身上下清洗的干干净净的母牛被一头强壮的种公牛从后
边骑上去的景象。

  我从后边看上去她的小穴是又小又紧,我的嘴正好能全部盖住她的小穴口。
我猜想她很可能也是刚刚被抓来的。只不过很快就屈服了。我估计照着现在每天
黑鸡巴无数次的抽插,她那又小又紧的小穴也坚持不了几天了。

  It's hard to determine a woman's personality or intelligence when
you're only helping her get fucked, but the few times she spoke she was
giddy , flighty. The experience with her was definitely peculiar. Between
negligible orgasms she giggled most of the time. Strangers were pumping
her from behind , I was yanking hard on her elongated tits and she kept
giggling.

  一个接着一个不知道从哪里来的体格健壮面目狰狞的陌生黑人把他们的黑色
大鸡巴插进她雪白的肉体。

  美国南方白人奴隶主家庭出身美国白种女人在黑猩猩一样强壮的非洲黑人猛
烈的冲击之下发出啪啪的肉体撞击的声音,看上去瘦瘦细长但是细看之下却十分
结实的白人女体被每一次有力的冲撞下前后晃动着。

  长长短短粗粗细细的黑色大鸡巴一根接着一根地进进出出把血统纯正的非洲
黑人的精液射进血统纯正的美国白种女人的子宫之中。

  与此同时我这个胆小如鼠的白人男子在一边像给奶牛挤奶一样用手使劲地从
上到下揉搓拉扯着正在被非洲黑人配种的美国白种女人的两个沉甸甸垂坠在身下
长长的几乎坠到地面上的乳房。

  以便她在被配种的时候能保持着最亢奋的状态。

  而正在接受非洲黑人配种的白人妇女的她自己却好像是事不关己一样不停地
无耻放荡的笑着,这三者一起构成了一幅异常诡异疯狂的场景。

  整个过程中姬瑟琳都只是无耻放浪咯咯的笑着,连一句话都不说。只有偶尔
几次她被操的噎住气的时候才稍微止住了笑。这种的感觉实在是太奇特。

  唉!仅仅在一个女人被操的时候在旁边看看真的很难知道那个女人的到底是
怎么回事!或许是她的被社会压抑住的本性在这种远离文明世界的环境下被彻底
暴露出来,或许是她用这种方式来逃避现实。

  A few of the women so far were able to carry on conversations while
they were on their backs or hands and knees getting fucked. None of them
chuckled or laughed through most of it. Other than her odd behavior ,
that's all I remember about that day's Routine. I can't recall who was
next to me during the afternoon , or who got to blend the tub.

  到现在为止,还没几个女人无论是以躺着还是趴跪姿势被男人鸡巴插入时还
能说话的,也还没有任何一个女人在被操的时候还能笑的出来的。相比之下她确
实显得挺奇特。

  这是我那天唯一记住的事情,除此之外我已经想不起那一天谁在我旁边,或
者谁被操了。

                ****

  ALISON:Now that I'd become accustomed to seeing naked women on a
daily basis , and actually studying features other than those generally
hidden by clothing, I took time to scrutinize the pregnant ones. Because
they were already pregnant, they lined up with the male captives to attend
to the captives the villagers were still trying to impregnate. As a result,
I had only been able to glance at them briefly each morning as we bathed
in the river.

  现在我已经很习惯每天看着那些赤身裸体的女人们了。我实际上正观察着那
些平日里被女人的衣服遮盖住的肌肤上那些更加细微的特别之处。

  我花了大量时间仔细地端详着那些已经怀孕的的每一个女人。因为她们已经
怀孕了没法继续每天挨操了,所以她们也和我们这些男俘虏排成一队去帮忙照料
那些还没有被非洲大黑猩猩一般的黑鬼们操大肚皮配种成功的白人女俘们。直到
她们的肚子也被操大为止。

  因此过去几天我只能在早晨大家都在小河里洗漱时稍微瞄上几眼。

  Sarah Jane and Frances had the largest stomachs , which, according
to Andre, meant they would have babies very soon. Elvira's belly stuck
out noticeably, but less than half as far as the other two.

  萨瑞琼和佛朗西斯的肚子是最大的,其他人说她们马上就要生了。爱勒维拉
的肚子也看得出已经向外凸起。但是比她们两个的肚子至少还小一半多呢。看来
生孩子还要过几个月。

  Sarah Jane lined up next to me for the morning Routine; it was the
first opportunity I had to scrutinize , and be able to talk with , a
pregnant woman. She had an impish smile , and blue eyes, like the color
of the open ocean. Her build was average, not thin but not chubby either.
Most conspicuous, though , was that her breasts were much too large
for her body size , rounded and rolling to the outside over her protruding
belling. Perhaps they would hang straight down after the baby was born.

  这天早晨排队的时候,萨瑞琼和我排在一起了。

  这是我第一次有机会近距离仔细打量一个全身上下一丝不挂的女人,并且是
一个全身上下一丝不挂赤裸着身子的白人孕妇,并和她面对面的交谈。

  萨瑞琼长着一双像辽阔无垠的大海一般蔚蓝色眼睛,脸上流露出一丝顽皮的
笑容。她的身材很匀称不胖也不瘦恰到好处。

  她全身上下最明显的地方就是她胸前对于她自己的身材来说显得实在太大的
乳房,而这对大的离谱的乳房现在被已经高高凸起的圆滚滚肚子挤到了身体的两
侧。

  或许等她生下孩子后肚子缩回去的时候那两只圆滚滚的乳房就会直直地垂坠
下来倒吊在胸前。

  The areolas were also bigger than other women's , with a diameter
about the length of my longest finger. I had never noticed before , but
she had small wooden slivers going through each nipple at its base! I
glanced down the line at the other pregnant ones, and they too had similar
piercings. When Sarah Jane saw me staring at her breasts, she hoisted
them in her hands and turned toward me for a closer look.

  她的乳晕也是比其他的女人都大,变得紫红泛黑边缘带着一圈大大小小凸起
像孩子巴掌大小的乳晕高挂在雪白绵软乳房的正中央,看起来十分的眩目。

  我以前从来没有注意到有一根细细的木条从她的乳头和乳晕相交之处横穿着。

  我仔细注视了一下队列中其他的孕妇,发现也有相同的奇妙之处。

  当萨瑞琼看到我注视着她的两只乳房。她用手托起两只乳房凑到我眼前让我
仔细地看。

  「It's a mark of increased value among these people , to have these
little sticks through our titties when we're carrying babies. They also
believe it helps us get more milk after the baby comes, but I think that's
kind of silly , don't you?」Sarah Jane had a soft-spoken Southern accent.

  【这是女人怀孕后就更值钱了的记号,我们怀孕之后他们就会把这些细细的
木签子穿透我们的乳头。这些该死的黑猩猩居然相信等我们生完孩子之后这种木
签子穿奶头的方法能让我们多产出奶水!我想只有白痴才会这样想,你说是吗?
】萨瑞琼操着一口美国南部口音声音柔声细语的说道。

  「Besides , it's not like they let us nurse the babies we give them.
They just take the milk and give it to the toddlers to drink. 」

  【还有,这些奶水不是给我们自己生的孩子喝的。他们只把这些奶水给那些
大一点的孩子们喝】

  「What do you mean, 'take the milk ?' 」 I asked quietly so asnot
to draw attention to our conversation.

  【你什么意思,把奶水拿走?】我有些吃惊了,压低声音问道。尽量不让别
人注意到我们的交谈

  Sarah Jane chuckled.「When the baby is born , they take these sticks
out. Then Keepers squeezethe milk out of our tits into a big bowl twice
a day , until we get pregnantagain. As soon as they find out we're expecting
they put the sticks backin. This is my second time being pregnant.」


  萨瑞琼轻声笑道【当孩子出生了,他们就会把那个细木签拔出来,然后看守
就会每天两次像挤牛奶那样紧紧地攥着我们的乳房把奶水挤进一个大碗。孩子刚
刚生下就又开始每天几十个黑鬼们来继续折腾我们,直到我们再次怀上孩子。死
黑鬼们一旦发现我们又怀孕了他们马上就又把细木签子插回来。这是我怀第二胎
了】

  I wasn't surehow to respond to that , so I smiled at her and turned
to look over theother two pregnant women in our line while the Keepers
sorted out theday's assignments across the mat in the other line of captive
women.


  我实在是不知道该在怎么回应,所以我只是冲着她笑笑就赶紧转过头去看着
我们这一队中另外两个孕妇。而这时候村子里的黑人看守们正忙着给坐垫另一侧
的其他队列中的女俘虏们安排位置。

  While Sarah Jane's huge belly went smoothly from her ribs to the vagina,
Frances's tummy stuck far out , starting just below her breasts down
to not more than two or three inches above her pussy. Small tufts of hair
stuck out and down on Frances , so her pussy was not visible when standing
and there were clear lines where her stomach ended and her thighs began.

  两个孕妇的肚子形状有很大不同。萨瑞琼的圆滚滚向外凸出的肚子仅仅是从
肚脐以下小肚子部分显得极其巨大无比沉甸甸的凸坠着,肚脐以上其它部分并不
显眼。


  看上去两侧肋骨以下到两腿相交的下身之间形成了一个向外凸起非常光滑圆
润的曲线。

  而法朗西斯则是从乳房以下一点点就开始一直到她的阴部以上几乎整个胸部
以下都是向前高高地凸出来。

  好像是一个巨大无比的大锅扣在肚子上。

  所以,当法朗西斯站着的时候,只能看到她小肚子以下和两条大腿相交的部
分有一小簇乍出来低垂着的两条清晰可见的黑色阴毛,而阴道口则是完全看不见。

  With Sarah Jane , there were no lines. Her skin flowed smoothly from
under her breasts down to her knees , and her vagina was just part of
the curve of her belly, covered with pubic hair, but still visible.
I was later told that the differences had to do with how the baby was
「set 」 and the size of the baby. I had no way of knowing whether those
were facts or myths.

  而莎朗斯通则是看不见那道肉缝口的两道清晰可见的阴毛。

  莎朗斯通的从乳房以下一直到两条大腿的膝关节以上的肌肤曲线光滑圆润柔
和,她的小穴则仅仅是她那曲线柔和的小肚子的一部分而已。

  虽然有阴毛遮盖着,但是依然清晰可见。

  我以后会告诉大家这对于她们肚子里的孩子的大小和在肚子里的位置以及会
有什么不同的事情要做有很大的影响。我也不知道这是否是迷信还是实际情况。

  Frances and Elvira had sticks through their nipples , too. They were
all about the thickness of a quill pen, sharpened on the inserted end,
and a perhaps a little more than three inches long.

  法朗西斯和艾勒维拉也都有一根细木签穿过她们的乳头和乳晕相交的地方。
那些木签子大约有一根羽毛笔杆粗细大约三英寸长一点的样子,扎进去的一头十
分锋利。

  Sarah Jane sawme gazing at the others , and said ,「It hurts like
hell when they putthem in. And no one is allowed to hold you down while
they're doing it.You're supposed to offer the Seers your tits , and stand
still while theypush the damn things all the way through. I screamed my
head off, butnobody forced me or held me. I knew it would be painful ,
but betterthan one of their punishments. So I just squealed and bawled
until itwas done. So did Elvira and Frances.」


  萨朗看到我不错眼珠地注视着其他两个孕妇的乳房就说道【当他们把那根细
木签子扎进去的时候简直疼的就像是地狱一般。当他们扎进去的时候不让其他人
帮着你。你想想要你自己托着乳房送到那些他妈的所谓先知实际上就是巫师眼前,
在他们把那个该死的东西扎进去的时候你自己要一直站在那里。我当时疼的自己
不停地尖叫和甩头。但是不允许任何人摁着我或者扶着我坐下。我知道那实在是
疼死了。但是好死不如赖活着。所以我只能是不停地惨叫和嚎哭直到他们把这一
切都干完 .艾勒维拉和法朗西斯她们两个也是这样熬过来的】


  I noticed Frances had tubular , elongated tits riding on top of herbelly ;
Elvira had tiny breasts that hardly stood out at all.


  我看到佛朗西斯那对吊垂在胸前的像两个雪白的奶子像两个小半袋白面口袋
一样长长的拖坠在她已经鼓起来的肚子上。


  而艾勒薇拉只是一个微微隆起不堪一握的鸽乳挺立在胸前。

  While staring at Elvira , who was showing but not very big yet ,
I wondered how the women in my family would react to the piercings. I
was also curious what they would look like when they were pregnant, and
how they would feel about being 「milked」 twice a day, like a goat or
a cow.

  注视着艾勒维拉那还只是微微凸起的肚子。

  我暗自猜想着我自己家的三个女人碰到这个奇特的事情会是怎样的反应。

  我好奇的想知道当我自己家的三个女人怀孕时会是什么样子。

  当她们被像一只母羊或者一头奶牛一样一天被挤奶两次的时候会是怎么样的
感觉。

  Alison was the smallest of the three, so it seemed more likely that
she might have trouble with the delivery. Oddly enough, it was the first
time I actually thought about my wife being pregnant.

  我老婆爱丽丝是我家三个女人中体型最为娇小的,所以似乎她可能是在生孩
子的时候最困难的。

  也真是够奇怪的,这是我第一次真正在想我自己老婆被那些黑猩猩们操大肚
子怀上那些黑鬼的小崽子的事情。

  I turned back to see if the assignments were completed. Jeremiah was
next to me; he would attend Sun Ying this morning. 我转过身去看是否那
些黑人看守已经安排好了。

  耶利亚挨着我站着,今天早晨他被安排照料那个中国女人孙颖。

  Alison was slightly taller than me, with a thin build and small breasts
that pointed out and down without lying against her chest at all.

  爱丽丝稍微比我高一点点,身材瘦削,有着一对小小的乳房微微凸起颤巍巍
地半挺在胸前。

I had not noticed her nipples before; they stuck out quite a ways
and were surrounded by small, dark areolas. I remembered feeling her
little patch of hair before , but I now was able to leisurely stare at
the form of her vagina.

  我以前还真的没注意过我老婆的奶头,我老婆的奶头直立在胸前,小小的黑
色乳晕。而且现在我还能很从容地仔细观察我老婆的小穴的形状。

  As Alison positioned herself above the jar, she gave me a veryfeeble
smile.「You don't need to do anything to my breasts ; you canjust start
down there. It shouldn't take too long. Did they tell you I'squirt' when
I cum ?」

  【你用不着弄我的奶子,就从下边开始。用不了多久。他们告诉你我高潮时
会潮吹吗?】

  she asked in an unemotional manner. AllI could do was nod my head.
I had never even seen her pussy in the daylightbefore we were captured.

  我老婆面无表情问道。好像是在说一件和我们不相干的平常事情一般。

  我这个做老公的唯一能做的事情就是不停地点头答应着。

  我们被抓住之前我还从来没有在光天化日之下看过我老婆的下身。按照教义
我们这些虔诚的教徒是不允许这样做的。

  She pulled it open and I briefly looked at my wife's open cunt for
the first time. It was almost diamond shaped, with soft points at the
top and bottom with widening peaks on either side. The hair stopped just
above the top ; inside the small vagina there were varying shades of
pink. Below that was the tiny puckered hole I would delve into and clean
later in the morning Routine. I bent forward and began to lick and suck
like I had with the others.

  就像给其他被俘女囚那样,我俯下身开始用舌尖撩拨和吸吮我老婆的阴蒂和
阴道

  「I just didn't want you to be surprised orchoke when juices start
shooting out of me. 」


  【我就是不想让你吓一跳当我尿了的时候】

  Within minutes she started moaning.

  几分钟之内,我老婆就开始哼哼起来了。感觉得到她已经兴奋起来了。

  I continued until I heard a short burst of three grunts , then moved
back. Her eyes were shut, but her mouth was open , gasping for air.
And a clear liquid shot from her cunt to my chin and chest as she thrust
her pelvis up and down rapidly while fingering herself.

  我继续用舌头在我老婆的阴道里舔舐撩拨着。

  紧接着就听见我老婆连续低沉地憋了三次气然后就撕心裂肺地发出了一声高
亢的嘶喊,接着一切归于平静。

  我老婆双眼紧闭,张着大嘴喘着粗气。一股清亮的尿液从她的阴道里喷射而
出,喷的我脸上身上到处都是。

  她的腰胯猛地拱起落下,快如闪电。她的十指则是插入她自己的头发之间,
猛烈地撕扯着。

  「I'm sorry , I never knew you …… you squirted.」I murmured.
「I should have paid closer attention.」

  【对不起,我从来不知道你…………你还能潮吹】

  我嘴里懦懦地咕囔着:【我应该小心一点才是】

  「Jacob , it's not really your fault. I never knew I could have an
orgasm until we got here. Now , it happens several times a day. When
we were home, I was embarrassed to have you see me totally nude. I was
raised to believe that it was not proper for a man to see a woman that
way. Now, our world is exactly the opposite. Not only are we naked all
the time, but people stand around and watch me get …… have sexual intercourse.
I've accepted that this will be our way of life until your father or someone
else rescues us. It's useless to fight them or resist ; where would we
go if we tried to escape? I have no idea where we are, do you ?」

  【雅各布,这不是你的错。到这里来之前我也从来不知道我会被弄到性高潮
了。现在我一天之中要好几次被弄的高潮起来。当我们在家里的时候,我很难为
情让你看到我赤身裸体一丝不挂的样子。我从小到大都被教育说那样是不对的。
现在,我们的世界完全是被彻底颠倒过来了。我们不仅仅是每天都是赤身裸体一
丝不挂的。而且人们都围在我们周围看着我………被操被黑猩猩们下种配种。我
已经认命了,这就是我的命。只能等你爸爸或者其他什么人来救我们了。除非和
他们打或者不屈服,如果我们要逃跑我们又能逃到哪里去呢。我不知道我们现在
在什么地方。你说呢?】


she asked in a very practical tone of voice.

  我老婆爱丽丝问道,语气里十分的冷静和实际,听不出任何幻想和感情色彩。

  I shook my head in silence and moved to her side as my wife reached
out for the first cock of the day , guiding it into her「welcoming womb.」
At first I tried to ignore her newly found passion and orgasms.

  我默默无言地摇着自己的脑袋退到一边。老婆今天第一根黑人的大鸡巴已经
抵住了我老婆的阴道口,然后慢慢地被我老婆配合地插入我老婆「那已经开门迎
客的子宫之中」。

  我现在唯一必须要做到的是对我老婆那身体内那种长期被忽视和压抑而新近
才发掘出来的对于男人的占有和征服的那种热情和性高潮必须是视而不见听而不
闻。这样才能苟延残喘的活下去。

  Then I decided it wouldn't make any difference if I watched her. The
small tits were covered when men were on top; her knees were almost perpendicular
to the rest of her body , sticking straight out.

  接下来我打好主意如果我看着我老婆被那些黑猩猩一样的非洲黑人们操逼配
种的时候,我最好是和对待其他的女人是一样处理。

  我老婆那对娇小的鸽乳现在被压在正骑在她身上猛烈地抽插的黑人的身下几
乎看不见了。

  我老婆爱丽丝的两条雪白的大腿高高地举起直刺苍穹,似乎在宣示着什么。

  Several times she looked up to see if I was watching her fuck. Alison
showed a slight curiosity , but not really any serious interest whether
I watched or not. As she said , it's just the way things were now.

  好几次我老婆爱丽丝都侧过头来看我是否在看她正在被一个接着一个的像黑
猩猩一样的非洲黑人轮流操着一个接着一个的给她下种配种的时候。

  我老婆爱丽丝显得有一点好奇但是并不真的在意我是否在注视着她的样子。

  就像她说的那样,现在我们的生活就是这个样子了。我们除了屈服之外无能
为力。

  When she changed positions, nothing was said while I directed the
first penis into her from behind. Once he was in and began pumping, Alison
looked over her shoulder and instructed me to squeeze her tits hard but
just pull on her nipples lightly.

  当我老婆换了一个姿势,从仰面朝天地姿势变成四肢着地趴跪在地上任由非
洲黑人在我的帮助下从后边插进我老婆的阴道的时候,我们都是默默无语只是做
着。

  直到黑人的鸡巴从后边插进我老婆的阴道之后开始大力的抽插起来之后。

  我老婆爱丽丝才侧过头来让我像对待其他女人那样开始用双手使劲地揉搓她
的那两只垂钓在身下的乳房,只是让我揉搓她的奶头的时候稍微温柔一点。

  The rest of the morning was purely methodical for both of us. After
the jar was filled, she casually rolled over and pulled her small cheeks
apart. Without looking directly at me .

  这个早晨的其余时间里我们都是有条不紊地做着我们该坐的事情,彼此之间
默默无语。


  当我老婆身下的那个装男人精液和女人爱液的罐子装满之后。

  我老婆随意地翻过身去,把她的小脸转到一边,没有直接面对着我。我心里
明白我老婆爱丽丝没有勇气面对这一切。

  Alison said ,「Please lubricate my ass really well. And don't take
too long fucking me. It still hurts and I'm not used to it yet. 」

  【操我屁眼之前好好的让它润滑一些。别弄太长时间。现在还是很疼,我还
没适应呢】


After I did her and cleaned her up, we knelt silently together waiting
for the last couple to fill their container.

  等我把我老婆的屁眼操完并最后把她的身体清洗干净之后。我们就沉默的跪
在地上等着最后那个女俘把她的爱液和男人的精液灌满她身下的那个罐子之后好
收工。

  I could no longer tell if we were really married or if she had feelings
for me. Perhaps she never had. After all, getting married was just something
proper New England women did. Love and affection had nothing to do with
the arrangement.

  我已经不能说是否我和我老婆是真正的结婚或者说她是否对我有感情。或许
她从来也没真正爱过我。

  总之,结婚只是英格兰女人应该做的事情。爱情和恋爱和结婚没任何关系

  Otherthan raising children and keeping an organized house , the only
othermajor expectation placed on wives was fidelity. That was no longer
anissue , either.

  像养育子女和有一套房子这些对于一个做老婆应尽的其它几个主要的义务。
对于我们双方来说已经没意义了。

  I tried to envision how she might react to having sticks inserted
behind her nipples, and how Alison would look pregnant with another man's
child ,。

  我试着想象我老婆爱丽丝自己被一根细木签子扎穿乳头时会有什么样的反应
和会如何看自己怀了其他男人的孩子。

  The way the process worked with these people, there was no way to
tell who the actual father was.

  用现在这种办法轮奸女人给女人强制配种的话,没人能知道谁会是孩子真正
的父亲。


  While we marched back to the pens at midday , I contemplated whether
I would be as apathetic about my mother as I'd been with my wife and sister.

  我们中午回来的时候。我反复思考着当我遇到我妈妈的时候是否也会像遇到
我老婆和妹妹时一样的麻木不仁。

  Would it be about the same, or would I be more emotional knowing
it was my own mother I was attending? Would it make any difference to
her who attended, or just like any other day since the Routines began?

  也许是一样的情况。也许是当知道我要在我妈妈被操的时候在一旁帮忙当大
茶壶时变得非常情绪化。或者就像往常一样?

  It was bound to happen tomorrow or the next day ; she and Missy were
the only two captives I had yet to attend. I don't believe either of us
knew how the other would react.

  大概就是明后天的事情了。我妈妈和蜜丝是最后两个我还没有帮忙当大茶壶
的女囚了。我不知道我和我妈妈到时候知道彼此如何相处。


0

精彩评论